¡Hola a tod@s!
Ya comentaba la semana pasada que
–días antes de la finalización del mecenazgo de Savage ROBOTECH- Bastión de
Mundos había tenido a bien sacar la Guía de Inicio del juego. Y –si bien este
tipo de productos no suelen ser santo de mi devoción- para hacer más amena la
espera del manual básico pues no hay nada como
que te ofrezcan una píldora como esta para poder matar el hambre de Robotechnia
y de paso, preveer un poco de por donde van a ir los tiros del manual básico en castellano.
Además con la finalización del
Mecenazgo David Molla “Arkerion” también nos anunciaba que habría mejoras en el
libreto con respecto a la edición anglosajona. A parte de las consabidas correcciones
de errores (que son muchos y variados) la edición española contará con las
bienvenidas solapas. Que puede parecer una chorrada, pero luego viene como
anillo al dedo (por no decir un taco) para poder marcar esa página que justo
ahora necesitas consultar con frecuencia como las características del Mecha al
que se están enfrentando tus Pjs o la tabla de misiles, si aún no te has descargado la de Ciudad Monumento.
No contentos con eso, aun
pretenden cambiar la portada original aunque para ello esperan la autorización
de la casa madre, y ya se sabe que Harmony Gold nunca ha sido un patrón muy “amable”
por decirlo finalmente. En cualquier caso si lo logran, será una mejora
cualitativa, porque –lejos de querer minusvalorar el excelente trabajo de Fransisco
Etchart (a quien la gente de Strange Machines Games deben de tener explotado y
atado a una silla dibujando sin parar por lo que se deduce de los comentarios
via Discord del propio Mechlinski “Fran is getting tired and I am working him
hard to get the last RPG pieces done”)- la portada con Rick Hunter no es que
fuera de las más acertadas que podrían haber escogido.
Y –ya siento tener que decirlo- creo que ha sido una de las razones que hayan hecho que le mecenazgo (en el mercado español) o las ventas (a nivel ya mundial) no se vendiera más a gente ajena al fandom Robotechniano. Y es que si pones en portada cualquier Mecha de Robotech o el SDF-1 le entrará por los ojos a cualquiera adicto al anime y manga de Robots por mucho que no sepa lo que es Robotech, pero poner a un piloto en uniforme con cara de niño (¡y Dios me perdone por decir semejantes barbaridades de Rick Hunter!), pues… Pues no es lo mismo.
Y –ya siento tener que decirlo- creo que ha sido una de las razones que hayan hecho que le mecenazgo (en el mercado español) o las ventas (a nivel ya mundial) no se vendiera más a gente ajena al fandom Robotechniano. Y es que si pones en portada cualquier Mecha de Robotech o el SDF-1 le entrará por los ojos a cualquiera adicto al anime y manga de Robots por mucho que no sepa lo que es Robotech, pero poner a un piloto en uniforme con cara de niño (¡y Dios me perdone por decir semejantes barbaridades de Rick Hunter!), pues… Pues no es lo mismo.
Os comentaba también en entradas
anteriores sobre que el video-entrevista de David realizado por J.R. Galvez me
parecía muy interesante. Entre otras cosas porque en ella se explica que los
motivos de las fechas escogidas para el lanzamiento del mecenazgo en español
las dictaba en gran parte la ya de por si abultada agenda de publicaciones en
ciernes de Bastión de Mundos (a quienes recomiendo seguir por los que seáis
roleros de pro). Lo cual les daba una ventana de tiempo y dedicación al
proyecto muy limitada.
Y eso, a mi entender, también les ha perjudicado, más que nada porque ha coincidido en el tiempo con un Kickstarter muy goloso cuyas fechas prácticamente eran las mismas: efectivamente, estoy hablando del de BattleTech: Clan Invasion, anunciado a bombo y platillo a nivel internacional y que ha alcanzado al friolera de 2.500.000 $ invertidos por los mecenas.
Y eso, a mi entender, también les ha perjudicado, más que nada porque ha coincidido en el tiempo con un Kickstarter muy goloso cuyas fechas prácticamente eran las mismas: efectivamente, estoy hablando del de BattleTech: Clan Invasion, anunciado a bombo y platillo a nivel internacional y que ha alcanzado al friolera de 2.500.000 $ invertidos por los mecenas.
En
realidad no es que se trate de una competencia directa, ni mucho menos, pero
bien es cierto que si eres un consumista de productos de estilo Mecha, y
dispones de un capital limitado para gastar en tus frikeces, la elección de en
qué gastarte tu dinero en pleno agosto (mes tradicionalmente marcado por los
gastos vacacionales), pues… Pues que todo se junta y no ha ayuda demasiado a
obtener unos resultados francamente “espectaculares” que sería lo que habría
sido de esperar. Y para acabar, la última piedra en el camino, en el caso
concreto del mecenazgo español es en mi opinión, pese a las mejoras, la
plataforma utilizada para el mismo (la web de HT Publishers) que si bien no
puede negarse que es todo lo correcta y eficiente que se pueda esperar, no deja
de ser un canal de promoción muy limitado, frente a otros (Verkami, Kickstarter)
que posiblemente hubieran recibido una mayor difusión en un potencial mercado como
el de latino-américa para cuya enrome cantidad de aficionados a Robotech me da
que podido pasar sin pena ni gloria.
Dicho lo cual, no se puede negar
tampoco que el resultado no es malo, ni mucho menos, si no –simplemente- no
espectacular: más de 100 mecenas (105 para ser exactos) y algo más de 3.200 €,
labor conseguida, indudablemente en este caso, por la ingente y continuada
labor de promoción del mecenazgo en redes sociales, y webs, realizada por David
“Arkerion” y Bastion de Mundos, incluyendo frecuentes actualizaciones, y
promociones de ultimísima hora.
Así pues se queda uno con la
sensación de que ha sido un muy bien ejecutado mecenazgo, con final feliz
(indudablemente al tratarse de una preventa en realidad), y que –por A o por B-
se ha tenido que enfrentar con más dificultades de las esperadas. Vamos… ¡Que se
ajusta a la perfecciona lo que sería el argumento de cualesquiera de las sagas
de Robotech (¡¡donde se triunfa casi por los pelos pero después de pasarlas
canutas!!).
LA GUIA DE INICIO
Pasemos ahora al análisis de la
Guía de inicio. Y es que no puedo dejar de recomendar a aquellos que les pique
el gusanillo que lo descarguen y lo prueben (¡que es gratis!).
El libreto de treinta páginas,
sigue el mismo formato y diseño que el manual básico, aunque –eso si- se hecha
a faltar la opción de desconectar” la imagen de fondo (en negro), una
opción que si disponía el PDF original
del manual básico de Battlefield Press y que permite imprimirlo en un formato
más "ahorrativo" de tinta.
La Guía sigue el mismo orden presentado
en el manual y desgrana varios capítulos y secciones con lo más básico para
poder adaptar tus partidas de Savage a la ambientación de Robotech.
Por cierto que –modo critica ON-
ya me pareció cuando me leí la versión original inglesa pero se acentuó la
sensación cuando lo volví a leer ya traducido, y es que, Emil Long –el supuesto autor de la introducción histórica- será
uno de los científicos más grandes del universo de Robotech pero está claro que
su capacidad de escritura y síntesis deja un poquito que desear.
"¡Oiga!. ¿Por qué ahora la toma conmigo?" |
Y es que cuando
te pones a leer al texto acabas con la sensación de que la Guerra Global, o no
ocurrió, o ocurrió en otro momento.
Supuestamente la Guerra Global fue el enfrentamiento encarnizado entre naciones unionistas (que vogaban por la unificación de todos los gobiernos de la tierra bajo el mando de la ONU) y el movimiento anti-unificación (que luchaban por lo contrario). De hecho Roy Focker y Henry Grobal eran veteranos que habían participado en dicha guerra. Pero según se lee en el texto (inclusive en el texto original en inglés) “La guerra parecía inevitable a menos que ocurriera algo. Y algo sucedió el 17 de Julio de 1999”. Vamos que casi parece entenderse que se evitó la guerra por los pelos por que el SDF-1, la Fortaleza Super Dimensional alienígena, se estrelló en la tierra.
Supuestamente la Guerra Global fue el enfrentamiento encarnizado entre naciones unionistas (que vogaban por la unificación de todos los gobiernos de la tierra bajo el mando de la ONU) y el movimiento anti-unificación (que luchaban por lo contrario). De hecho Roy Focker y Henry Grobal eran veteranos que habían participado en dicha guerra. Pero según se lee en el texto (inclusive en el texto original en inglés) “La guerra parecía inevitable a menos que ocurriera algo. Y algo sucedió el 17 de Julio de 1999”. Vamos que casi parece entenderse que se evitó la guerra por los pelos por que el SDF-1, la Fortaleza Super Dimensional alienígena, se estrelló en la tierra.
Pero… Si se evitó le estallido de esa guerra… ¿Porque es que tiene
nombre, Guerra Global?, ¿cómo se puede
ser veterano de ella, si no tuvo lugar?.
La realidad es que esa guerra
no se evitó, si no que ya había estallado y habían tenido lugar encarnizados combates
cuando que se interrumpió bruscamente con la aparición del SDF-1. Pero por el
texto casi hace pensar otra cosa.
Más adelante, el profesor Long incluso rememora
los tiempos en los que trabajo codo con codo con grandes eminencias científicas
a los que nombra con nombre y apellido (Lazlo Zand, James Cronin, etc…),
grandes eminencias todas, pero –ya casi para el final del texto- nombra a Max
(sin apellido) y Miriya como si no hiciera falta que el lector los conociera. Por
lo visto todos damos por hecho quien es Max Sterling y Miriya Farina pero no
conocemos a los grandes genios y premios nobel de la época. ¿Para quién escribe entoncesent texto?. ¿Para alguien de su universo o para los tele-espectadores de la serie?.
En fin.
Por otra parte se nota la mano de
Bastión de Mundos en la traducción. Con grandes aciertos como que las
diferentes agrupaciones (Gobierno de la Tierra Unida, Grupo de Investigación
Robotech) aparecen traducidas mientras sus acrónimos se mantienen en su version original inglesa (UEG y RRG). Por contradictorio que esto pueda parecer tiene una ventaja
inconmensurable y es que permite fácilmente adaptar y comprender cualquier dato
que nos faciliten sobre dichas organizaciones al respetar las mismas siglas que
las fuentes originales en inglés. Así el Gobierno de la Tierra Unida seguirá
siendo el U.E.G. tanto para jugadores anglosajones como castellanoparlantes.
Pasamos entonces de la introducción
histórica a las reglas y modificaciones nuevas para Savage en las que han
tenido muy buen ojo con la traducción de "Gunnery" como “Artillería”, que puede parecer
baladí pero evita cualquier confusión con las habilidad de "Disparo" o “Pelea”, o con la Ventaja de "Puntería".
Aunque como dato anecdótico tengo
que decir –y esto nuevamente echa la pelota al tejado de Lang y Thompson, los
autores originales- que en el desarrollo de la definición de la nueva habilidad de “Juego” incluyen desde “el
ajedrez y el shogi hasta lo último en videojuegos holográficos inmersivos”.
Aunque es de agradecer tal detalle y minuciosidad en la definición de la habilidad
sería interesante mencionar que no entran en este apartado los “Simuladores de
Vuelo” ni siquiera los recreacionales, (o bien se podrían haber ahorrado
incluir los videojuego holográficos) porque en dicho caso no tiene ningún
sentido que ni Max Sterling ni Miriya tengan ninguno de los dos ni un solo dado
de la habilidad de “Juego” en sus estadísticas, cuando –en el momento estrella
en el que ambos se conocen en persona- ambos estaban causando sensación como
unos ases jugando a un videojuego de simulación.
Pero también hay alguna cosa de
la traducción (¡no todo van a ser parabienes!) que se me antoja extraño.
En la
sección de Ventajas y Desventajas hay algún termino, como lo de llamar a los “Compañeros de Ala” ("Wingmen") con el
nombre de “copilotos-compinche”. Se me hace raro, oye. Aunque tal vez sea una
traducción correcta en hispano-américa. Tambien hay determinados términos como “Disparo
Rompedor” que me suenan algo marciano, más cuando juegos como el D&D han
popularizado términos que podrían ser más ajustados como “Disparo Certero”. Y otras ventajas como “Queda un Disparo” que podría haberse denominado fácilmente “Una
bala en la recámara”. O lo de “Alimentación por Protocultura” (que casi parece
una indicación a seguir una dieta baja en sodio) que ya comentamos en post
anteriores
Aunque, como todo el mundo de las traducciones, está sujeto a
discusión y debate y nunca llueve a gusto de todos.
Pero eso son minucias. Lo que más
me chirria de todo en realidad, es –cuando pasamos al apartado de descripción de
los Veritech- son esos sobrenombres que han puesto a las modalidades de transformación
del Veritech a modo de traducciones. Se me hace innecesario lo de ver el término
“Caza” entre paréntesis cuando la traducción de “Fighter” (que no entiendo
porque no se ha traducido) es precisamente esa. En el original no aparecían
esos sobrenombres entre paréntesis. Pero es que se repite incluso el caso de
Guardian (Guardian) donde queda claro que no hay nada que traducir. Pero es que
llegado al Battloid lo denominan entre paréntesis como… ¡Guerrero!.
¿Guerrero?. ¿De dónde ha salido
este término?. Si lo que se pretendía era una traducción del intraducible “Battloid”,
llámalo (“Robot de Batalla”). Pero… ¿“Guerrero”?. Lo peor es que si hiciéramos
la traducción a la inversa a “Guerrero” le correspondería “Figther” (que sería
el Caza). O peor… Si a un Battloid es un (Guerrero). ¡¿Qué acabar siendo un “Destroid”?!
.
En fin. Que no veo porque les ha
dado por innovar en la traducción aportando terminología algo extraña cuando
–con el tema de las siglas- habían respetado los nombres originales. ¿No
hubiera sido mejor dejarlo como “Battloid”?. O puestos a traducirlo llámalo “Robot”,
como llama todo el mundo vulgarmente a estas cosas.
Pero hay otra cosa… A ver… Lo de
traducir “Gun Pod” siempre ha sido un problema a la hora de realizar
traducciones (como pueda ser también “Gun Cluster”). Pero insisto. Ante la duda
siempre me hubiera parecido mejor dejarlo como “Gun Pod”, más aun teniendo en
cuenta que es el nombre oficial del arma en cuestión es “Gun Pod-11” y nadie de
normal se pone a traducir el nombre de armamento para decir que un F-16 dispara
un misil modelo “Inconformista” (“Maverick”). Pero… ¡Traducirlo como “Contenedor
de Armamento”?... ¡No, eso sí que no!. ¿Os imagináis ya la conversación durante
la partida?:
- “¡Te disparo con mi “Contenedor
de Armamento-11!
- Ah. ¿Y que contiene?.
- Ah. ¿Y que contiene?.
- Eeeeeh… ¿Balas?."
Como todo, una de cal y otra de
arena. La traducción de los “BattlePod” como “Capsulas de Batalla” me parece un
descubrimiento. De todo tiene que haber en la viña del señor.
SPOILER DE LA AVENTURA: Cuenta Atrás en la Isla McAlister
Si, también voy a entrar a analizar la aventura de prueba (aventura
de una página) que viene en el libreto y que es la misma que sale en el manual
básico (¡no os quejareis, pillines, podéis disfrutar de la misma aventura
traducida al castellano y gratis si os descargáis la guía de inicio!).
El caso es que, si ser una aventura
del otro mundo también tiene sus cosas, asi que –si no quieres que os la
destripe no sigas leyendo hasta ver el siguiente título del próximo apartado.
+++ALERTA SPOILER+++
La aventura no puede ser más
sencilla. Nave de desembarco aterrizada, y excusa sencilla para mandará los Pjs
a bordo de sus Veritech a destrozar Tacticals Pods (Regults), Explorer y un Officers
Pod (Glaug) cuyas características se incluyen en la aventra.
Aquí se echa en falta, cuando
menos, las características de un Zentraedi típico. Más que nada porque
difícilmente se podrán hacer tiradas enfrentadas contra los BattlePods o el
Glaug o quien sea con lo que estés combatiendo si no sabemos las puntuaciones
de su piloto en Pilotaje, Artillería y demás. Que si, que todos tenemos
imaginaciones, pero, por un poquito mas eso que nos hubiéramos ahorrado. Si el
master está en un día generoso y les pone a todos d4 va a ser pan comido, pero
como haya tenido mal día en el trabajo y decida que tienen habilidad d10 echaras
de meno tener la habilidad de Isamu Dayson para evadir misiles.
Luego hay alguna cosa que tampoco
acabo de entender. Se supone que en la aventura estas escoltando un Cat´s Eye
por lo que en algún momento en cuanto empiece a rastrear tendrás que reducir tu
velocidad “por debajo de 300 kmh” para no dejarlo atrás lo que reducirá la penalización de los
Veritech de los Pjs de ser blancos a un simple -2 a causa de su velocidad. El caso
es que si consultas la tabla de modificadores por velocidad del Manual de Savage
(SWADE Core) se especifica que para tener ese -2 tendrías que volar a menos de
128 kph (y no a 300kmh como pone en la aventura) así que el modificador para
ser blanco debiera mantenerse a -4 (igual que cuando volabas a medio ’Mach). Y
olvídate de volar a menos de 128 kph porque la velocidad mínima para evitar la
caída en barrena del VF-1 es de 230 kph. Que no digo que no pueda estar bien y se
me escape algo, pero así a simple vista no lo veo.
Pero no dejan de ser simples detalles.
Como se ve, se trata de una aventura sencilla de jugar, para llegar, aguantar y
destruir y luego salir pitando. Algo que se resuelva en una tarde de partida y
te deje con ganas de más. Aunque no puedo menos que echar en falta algo que
obligue a un poco más de interacción entre Pjs y que les obligase a desenvolverse
aunque solo fuera un poco fuera de la seguridad de sus cabinas. Pero desde
luego te soluciona la papeleta de como realizar una partida de una tarde
haciendo saltar a los jugadores directamente a la acción.
AVANCES EN EL JUEGO DE ROBOTECH
DE S.M.G.
Por último hoy tenemos también
que comentar algunos avances en el juego de Rol de Robotech de Strange Machines
Games. Aunque todavía no hay fecha de salida segura las estimaciones del propio
Jeff Mechlinski lo sitúan para NOV-DIC, aunque habrá que ver, pues los continuos
retrasos no dejan de ser ya algo habitual en una firma que no acaba nunca de
sacar sus juegos de rol, mientras dedica gran parte de su tiempo a diseñar más
y más juegos de tablero de la franquicia. Así esta semana pasada anunciaron la proxima publicacion e cuatro nuevos juegos de mesa, dos de los cuales basados en Robotech. A saber: Cyclone Run, que viene a ser un juego con la misma mecanica "tira-dados" de Ace Pilot pero ambientado en las Guerras invid y Robotech: Brace of Impact que seta un juego de cartas cooperativo tipo Fortress (esto ultimo me lo figuro).
Y aqui el calendario de lanzamiento. Vease el misterioso "proyecto secreto" de juego "Valkyrie" que aun esta en preparacion y con fecha de lanzamiento aun desconocida.
Por su parte el juego (al menos
el sistema) que ya va por la versión beta7.0 parece estar cuasi acabado (una
vez más), aunque recientemente el propio Jeff preguntaba por la equivalencia de
poderes y pedía ayuda para crear los características de los Pnjs principales.
Da un poco la sensación de que Jeff se centra más en los aspectos mecánicos del
sistema, y se guía en lo demás (trasfondo, adaptación de los Mechas y Vehículos)
en lo que le van sugiriendo los fans.
Miedito me da. Eso sí, ha
anunciado también que harán una Pantalla para el Master. No sé cómo le da para
todo lo que quiere hacer y lo nuevo que se va inventando sobre la marcha.
Por otra parte aquí tenéis alguna
de las muestras de lo que podría ser la portada definitiva, de este proyecto
que nunca acaba de ser definitivo.
No me extraña que llevemos desde
el año pasado esperando el juego. Pero en fin.
¡Hasta pronto amiguitos!
No hay comentarios:
Publicar un comentario